Yuri Brezan. Gəlinlik fatası (hekayə)
- 04.08.2020
- 0 Şərh
- 10332 Baxış
Bacımın
kiçik qızı sorb (1) qızlarına məxsus olan o möhtəşəm bayram paltarını yalnız
xüsusi hallarda geyinir. Sinəsinə taxdığı ağ, açıq-çəhrayı və açıq-yaşıl ipəklərlə
bəzədilmiş, rəngbərəng muncuqlarla işlənmiş boyunbağıya saman sarısı bir lent
parçası ilə birləşdirilmiş iyirmi beş dənə gümüş və iki qızıl puldan ibarət
olan ağır monistosunun tən ortasına qızıl suyuna çəkilmiş bir medalyon da əlavə
olunub. Bu monistonun üzərindəki ən köhnə pul 1590-cı ildə buraxılmış, üstünə Saksoniya kürfürstlüyü hersoqları olan gənc
Avqust Xristian və İohann Georqun şəkli həkk edilmiş ikiüzlü talerdir (2).
Belə
monistolar o vaxtlar zəngin ailələrə məxsus gəlinlərin gəlinlik bər-bəzəyinə
daxil idi və təhkimçilik hüququnun ləğvindən sonra ordakı pulların sayı cəmi bir neçə xırda gümüş puladək azalmışdı. İki nəsil sonra bu monistolar
artıq varlı kəndlilərin qızlarının bayram bər-bəzəyinin zəruri bir hissəsinə çevrilmişdi və mənə belə gəlir
ki, bu boyunbağıdakı pullar əyani olaraq göstərirdi ki, onun sahibinə elçi düşmək üçün nə qədər sərvət yiyəsi
olmaq lazımdır. Bizim ailədə isə mis
pullar güclə tapılırdı, məgər uşaq və qayğılar az idimi? Lakin ailəmizə gümüş və
qızıl pullu ağır monistolar necə düşmüşdü – bax bu, lap qeyri-adi bir əhvalatdır.
Anam bəzən
bu əhvalatı danışardı, hər dəfəsində də dünyanın qəribə gərdişinə, maraqlı işlərinə yenidən təəccüblənərdi. Və
deyəsən, anam öz əsil-nəcabəti haqda hər şeyi yerli-yataqlı bilməsilə də fəxr
edirdi.
Gəlinlik
fatası haqda olan əhvalatı hələ də kölgə
kimi xatırlayırdı: kontur xətləri, içində də başdan-başa ağ ləkələr.
Onun
nağıl etdiyi əhvalat bizim yüzilliyin əvvəllərində tərtib olunan Arktika xəritələrini
xatırladırdı: sahil xətləri vardı bu hekayənin, amma o xətlərin ardındakı ölkəni
görə bilmirdin.
Lakin
orda (hadisənin ortasında və sonluğuna yaxın) həm də çoxlu etibarlı, sınanmış,
aydınlaşdırılmış məqamlar da vardı və anam bu əhvalatını böyük ciddiyyətlə, dəqiqliklə,
detallara istinad edərək danışıb axıra çıxardı:
"Məktəbin
son sinfində idim. O zaman anam vəfat etmiş, paltar yumaq, atamın və
qardaşlarımın qayğısına qalmaq mənim öhdəmə düşmüşdü, mən isə, balaca və çəlimsizdim,
baxmayaraq ki, kəndimizin ən gözəl qızı olan Aqnesdən cəmi üç yaş kiçik idim. O vaxtlar onu ilk dəfə xaç
anası olmağa dəvət etmişdilər. Noyabr ayı idi. Hava çox soyuqdu. Xaç suyuna
salma mərasimindən sonra hamı qızınmaq üçün kilsə yoxuşundakı mehmanxanaya
getmişdi. Körpənin atası ortalığa zirə arağı qoymuşdu, varlı kəndli oğlu olan
xaç atası isə özü ilə istiot arağı gətirmişdi;
Aqnesi qızındırmaq istəyirdi. Hamı içdi, sonra isə küçədə, atların yanında
soyuqdan donaraq gözləyən arabaçını da dəvət
etdilər. Ona ürəyi istəyən qədər araq verdilər. Bu, cavan bir oğlandı, lakin
atlardan əla baş çıxardırdı. O, bir neçə dəfə bayıra çıxıb içəri girdikdən
sonra dedi ki, getməyin vaxtıdır, çünki atlar artıq narahatdırlar. Varlı kəndli
oğlu təklif etdi ki, əgər onlara şnaps verilsə, yəqin ki, sakitləşərlər. Hamı qəhqəhə
çəkdi, çünki bundan əvvəl də qundaqda qışqırıb ağlayan körpəni sakitləşdirmək üçün mamaça barmağını arağa
batırıb onun ağzına qoymuş, ac körpə də barmağı yalayan kimi sakitləşmişdi.
Nəhayət,
onlar yola düzəldilər. Qar yağırdı, əsl noyabr qarı. Lopa-lopa tökürdi, sanki
yaş qoyun yunu idi, bir tərəfdən də sərt
qərb küləyi əsirdi. Atlar (deyilənlərə görə o ətrafda ən yaxşı qoşqu atları
idilər) soyuqdan tir-tir əsir və tövləyə getmək istəyirdilər. Dəri yüyənlər
islanmışdı, arabaçının əlləri isə
uyuşmuşdu və sözünə baxmırdı. Onlar hələ kilsə yoxuşunu enəndəcə lando (3) az
qala çevriləcəkdi, amma o səfər hər şey yaxşı qurtarmışdı. Lakin yaxınlıqdakı kəndə
girməzdən əvvəlki "İki körpü” adlanan enişdə oğlan atlara nəzarəti əldən verdi.
Lando o tərəf-bu tərəfə yırğalanaraq əvvəl yolun bir tərəfindəki, sonra isə o
biri tərəfindəki daş dayağa çırpıldı. Körpəni
qucağında tutaraq oturduğuna görə Aqnes əlini
atıb heç yerdən yapışa bilmədi və zərbə
onu faytondan kənara atdı. O, sahil daşlarına çırpıldı, sürüşüb gölməçəyə düşdü
və ombası qırıldı. Düzdür, sonralar
sınıq bitişsə də, üzü çox pis hala düşdü və daha heç vaxt əvvəlki görkəminə
qayıda bilmədi”.
Uzun
bir fasilədən sonra – bu fasilə ona görə idi ki,dinləyicilər bədbəxtliyin bütün
dəhşətini kifayət qədər aydın təsəvvür edə və onun nəticələrini müəyyənləşdirə bilsinlər – anam bu sözləri elə tərzdə əlavə edirdi ki, sanki
dediklərinin bu hadisə ilə heç bir əlaqəsi yoxdu:
"Tanrıya şükürlər olsun ki, bu zərbələr körpəyə
heç bir zərər vermədi. Mamaçanı isə adamlar daha heç yerə çağırmadılar, ən
azından, o artıq xaç suyuna salınma mərasimlərinə dəvət olunmadı”. Görünür anam
Aqnesin başına gələn bədbəxt hadisəni bizim ailəyə qismət olan gəlin bər-bəzəyi lə bağlı uzun əhvalatın
kulminasiya nöqtəsi hesab edirmiş, bu əhvalatın özünün isə az qala yarım əsrlik
keçmişi vardı. Bəlkə də o haqlı idi, lakin qraf Xristian Ştolberq Arnim fon Brentanonun həm ruh əkizi, həm də
yaxın dostu olmasaydı, bu əhvalatın sonluğu olmayacaqdı.
Qraf
Xristian romantik adamdı, həm də xalqın dostu idi. O, kənddəki mehmanxananın, zirzəminin
və süni gölməçənin arasında (bunlar hamısı onundu) ikimərtəbəli tikililər inşa
etdirmişdi. Bunlar aşağıda geniş otaq, üst mərtəbədə isə iki maili divarlı hücrədən
ibarətdi. Öz keçmiş lakeyini də kəndimizin ilk müəllimi təyin etmişdi.
Bu hadisədən
cəmi bir neçə il əvvəl mənim ulu babamın bir sürü uşaqdan sonra bir oğlu da
olmuşdu. Uşağın adını Yan qoydular. Bəlkə
Yan evin kiçiyi olduğundan, bəlkə də keçmiş qulluqçu və indiki müəllim olan
adam onun atası Mixailin yaxın dostu olduğundan, bacı və qardaşlar arasında təkcə
Yana bir neçə qış ard-arda o məktəbə getməyə icazə vermişdilər. O, saymağı,
yazmağı, oxumağı, katexizis və qraf Ştolberqin sülaləsi barədə verilən suallara
cavab verməyi öyrəndi. Həm məktəbdə, həm də onun sərhədləri xaricində Yan özünü
hazırcavab uşaq kimi tanıtmağa başladı, sübut etdi ki, baş insana yalnız üstündə papaq gəzdirmək üçün verilməyib.
On üç
yaşında o artıq, yazıb-oxumağı bilən bir muzdura çevrilmişdi. Dörd il sonra – 1844-cü
ilin müqəddəs cümə günü Yan, haqqında həmkəndlilərinin
gəldiyi qənaətləri doğruldaraq öz muzdur hücrəsini tərk etdi və Drezdenə yola
düşdü. Ertəsi gün o artıq Saksoniyanın paytaxtında daimi iş axtaranların
arasında növbəsini tutmuşdu. Onun yanında sözün həm həqiqi, həm də məcazi mənasında
yaşlı olan qohum dayanmışdı, o qohumun məsləhətilə Yan, bir tacirin yanında
arabaçı köməkçisi və mehtər olaraq işə düzəldi. O, həm də həyət-bacaya
baxacaqdı. Bu tacirin Drezdenin yeni hissəsində, saray körpüsündən bir az
aralıda ikimərtəbəli evi vardı. Bu evə bitişik olan bir neçə həyətyanı sahədə
kareta tövlələri və mal anbarları yerləşirdi.
Yeni
işi bu kəndli oğlana o qədər də yad deyildi, ətraf tez bir zamanda adamı ruhdan
salan yabançılığını itirdi və bu təbiətcə şən, ağıllı olan gənc oğlan hər asudə saatdan səmərəli istifadə edərək
Drezdenin küçələrində, dalanlarında gəzir, gördüyü hər şeyə heyran olaraq,
aldığı bütün təəssüratları ruhuna hopdururdu. Onun yaxşı görmə qabiliyyəti, ən əsası
isə, əla duyumu və anlaşıqlı dili vardı.
Bir neçə aya kimi o, burda elə şeyləri öyrənə bilmişdi ki, özü kimi maaş
dalınca ölkənin sorblar yaşayan hissəsindən ta buralara qədər gəlmiş başqa birisi bunları öyrənmək üçün ömrünün düz yarısını sərf etməli olardı. Yan almanca, daha doğrusu
sakson dilində elə yaxşı danışırdı ki – bu daha çətindir, – onun sorb ləhcəsi güclə sezilirdi. Bəlkə də elə
buna görə, lakin həm də çox zəkalı və hazırcavab olduğu üçün Yan bir il sonra
artıq ev nökəri kimi çalışmağa başlamışdı. Bu, onun ev sahibinin ailəsilə daha
sıx ünsiyyət qurmasına yol açmışdı. Özünün açıqtəbiətli olması sayəsində - o,
heç də lakey düşüncəli biri deyildi, - Yan həm ev sahibəsinin, həm də ailənin
kiçik qızının etimadını qazanmışdı. Onun hündür boyu, yaraşıqlı qədd-qamətli,
tünd-şabalıdı rəngdə saçları, bəyaz dərisi, mavi gözləri vardı. Yan da heç nəyi
gizlətmədən bu barədə öz doğmalarına söylədi.
O
zamanlar Mərkəzi Avropaya çəkilən dəmiryolu səbəlilə tacirin cibinə pul su kimi
axırdı. O, özünə Elbanın yüksək sahilində çoxmənzilli villa ucaltmış, Yanı nökərlər
üçün nəzərdə tutulmuş məktəbə vermişdi. Sonra
isə onu özünün birinci nökəri elan etdi, hesabat kitabçasına da belə yazdı. Özünün
ingilis şəriklərinin əhatəsində isə onu bəlkə də nökərbaşı deyə çağırırdı.
Deyirlər
ki, karyera adamları korlayır, həm də, kökündən əyri bitən ağac boy atdıqca torpağa
daha yaxın olur. Lakin Yan bu cinsdən deyildi. Vəziyyətinin indi əvvəlkindən qat-qat
yaxşı olmasına baxmayaraq, kəndə, öz doğmalarının yanına indi daha tez-tez
gedirdi. Qardaşı Nikolas gənc dülgərdi, bu illər ərzində evlənib oğul-uşaq sahibi olmuşdu. Yan
onun uşaqlarından birinin xaç atası idi. Xaç suyuna salma mərasimində qardaşı
arvadının qohumu olan bir qızdan elə xoşu gəlmişdi ki, sonralar Yan həmişə zarafatla sanki qızı
hamamda görüb bəyəndiyini deyirdi. Onda qızın heç on altı yaşı da tamam
olmamışdı, ona görə də düz iki il gözləməli oldular. Toya üç həftə qalmış o,
nişanlısına kasıb bir oğlan üçün çox qeyri-adi görünən bir hədiyyə gətirmişdi. Bu,
saman sarısı rəngdə lentə bərkidilmiş səkkiz ağır, qədimi dəmir pullardan ibarət
bəzək əşyası idi. Birinci cərgədə dörd, ikincidə üç, ən sonda isə tamamlayıcı
olaraq bir pul bərkidilmişdi. Bunlardan ən qədimisinə Sakson kürfürstlüyünün hersoqları Avqust Xristian və İohan Georqun rəsmləri həkk edilmişdi.
Gənc
cütlük keçmiş fayton tövləsinə, əlavə olaraq
həm də böyük otaq və ondan da böyük mətbəxə sahib oldu: Yanın arvadı da ağanın
evində qulluqçu işləməyə başladı. Onların birgə maaşı Yanın burda əvvəllər təkbaşına
qazandığı puldan on dəfəyəcən çox idi. Həyat gənc qadına yaxşı, bəzən hətta əla görünürdü, lakin onun əri elə hey artıq
pulları hansısa bir işə yatırmaq barədə düşünürdü. Onun ağası yığın-yığın
talerləri hansı işə yatırmışdısa, barı belə bir iş Yana da qismət olaydı,
var-dövləti aşıb-daşmasa da, heç olmasa rahat dolanışıq olardı.
Bu cür
fikirlər bir çoxları kimi Yanın da başının içində fırlanmaqda idi, albalı
ağacının altında sakitcə oturduğun halda qəflətən albalılar necə tökülməyə
başlayarsa, düşüncələr də onun ətrafına beləcə səpələnirdi. Məhz elə bu vaxtlar
Yana məlum olmuşdu ki, onun ağası diqqətlə fikir verildiyi halda çox qəribə
görünəcək bir üsulla külli miqdarda pul qazanıb. O, Hamburqda yüklə dolu gəmiləri
alaraq kontorundan çıxmadan onları
Drezdenə satmaqla bir az da varlanıb. Lakin nə Hamburqu, nə gəmiləri, nə
onların içindəki yükü, nə malları, nə də vaqonları gördüm deyən yox idi.
Və
bununla onun var-dövləti də necə deyərlər, vaqonla artmışdı.
Nökərlər
məktəbində Yana demişdilər ki, guya yaxşı nökər müəyyən hallarda görməməli,
danışmamalı, eşitməməli və hətta yer düşərsə, insan olduğunu belə unutmalıdır. Ağanın
bu pulu hansı yollarla qazanması məsələsi də deyəsən, elə o müəyyən hallardan biri idi.
Uzun tərəddüddən
sonra Yan ilk əvvəl özünə hər şeyi həm görməkdə, həm də eşitməkdə haqq
qazandırdı, öz ağıllı başına isə gördüyü və eşitdiyi şeyləri səhmana
salmağı əmr etdi. Lakin eşidəndə ki,
ağanın bu işləri həyata keçirməyində pul yox, onun nüfuzlu adı rol oynayıb, çətinliklə
baş çıxartdığı hər şey yenə bir-birinə qarışdı. Nə qədər qulaq assa da, çalışsa
da, bunları dərk edə bilmirdi. Burda onun ağlına bir müdrik deyim gəldi: səfeh
bərəni tanımadan çırmanıb çaya atılan zaman ağıllı o çaydan susuz
çıxır.
Hansı
qızıl dukat mis şahıya hesabat verər ki, o ispan qızıl pulunu necə həzm-rabedən keçirir? Ən yaxşı halda o, adlı-sanlı əskinasın dilənçi
pfenninqi səviyyəsinə düşdüyünü təsəvvür edib, yıxılanacan gülər. Amma əgər belə
bir şey baş verərsə, - axı şahzadələr də bəzən adi ölümlülərdən uşaq dünyaya gətirir,
- onda bu əyriayaq, çəpgöz əbləhlər
kimin nəyinə lazımdır?!
Xanımın
və onun kiçik qızının etimadı, həmçinin Yanın hövsələsi və onun gizli məsələlərdən
sadəlövhcəsinə hali olmaq bacarığı ona əvvəl-axır sudan quru çıxmağın yollarını
tapmaqda kömək etdi. O, elə dəqiqliklə hərəkət edirdi ki, sanki leylək öz payız köçünü planlaşdırırdı. 1861-ci
ildə gənc nökər öz ağasının nüfuzudan istifadə edərək bir vaqon ingilis yunu
aldı. Uğursuzluqla üzləşsəydi də, vur-tut bircə vaqona görə Yanı lap elə də
böyük itki gözləmirdi. O, bu yunu öz gözlərilə görməmişdi və onun pulunu da
yalnız Kamentsdən olan bir parçaçı ilə müqavilə bağlayıb malı ona satdıqdan
sonra ödədi. Gəlir onların arvadı ilə illik gəlirindən əhəmiyyətli dərəcədə çox olsa da, Yan bu iş üçün xeyli qorxmuşdu. Yanın yerində
başqa, səfeh birisi olsaydı, sevincdən çırtıq çalıb oynayardı, məclislər təşkil
edər, dostları, təsadüfi tanışları yığıb müflis olanacan kef edərdi. Ya da
başqa sözlə desək, sahibinin əynindəki bahalı paltar gözə kül üfürərək yalnız
özünə ziyan edərdi. Yan isə başqa cür hərəkət etdi. Arvadı və oğlu evdə
olmayanda döşəmə taxtasını qaldıraraq pulları ora qoydu. Qərara gəldi ki, bu iş
bitənə qədər pullar orda qalmalıdır.
Pullar
və Yan düz iki il gözlədilər, Prussiya-Danimarka müharibəsinin başlanmasına bir
neçə həftə qalmış Yan eyni üsulla bir gəmi Yeni Zellandiya yunu aldı, o zaman
yunu daşıyan gəmi hələ La-Manş boyunca üzməkdə idi. Bir neçə gün (bəlkə də bir
neçə saat) sonra birjada müharibənin qaçılmaz olduğu qənaətinə gəlindi və
ehtimal olunan hərbi cəhətdən aktiv ərazilərində
dəniz mallarının qiyməti elə bahalandı
ki, əlaltdan ticarətlə məşğul olan sadiq nökər Yan külli miqdarda sərvət yiyəsi
oldu. Pul o qədər çox idi ki, Yana hətta elə gəlirdi ki, bu pulları əyri yolla
qazanıb. O, haqq-hesab eləyib bu qənaətə gəldi ki, arvadı ilə birlikdə bu pulu
vicdanla qazanmaq üçün onlara bəlkə on
ömür də çatmazdı.
Bu
vaxtlar Yan hələ bu və ya digər yollarla pul qazanmağın fərqini meşşancasına
görürdü. O, öz böyük gəlirini təmiz hesab etmirdi – bu, səhər-axşam işləyən və
yalnız əməyinin qarşılığını almaqla yaşamağa məhkum olan hər kəsə qarşı ədalətsizlik idi. Daim Yanın
başında bir fikir dolanırdı ki, məhz belə adamların pulunu mənimsəyir, onlara
hansısa yolla ziyan vurur.
Nüfuzundan
bu qədər uğurla istifadə etdiyi ağası haqda da Yanın tamamilə başqa qənaətləri vardı. Ağlıyla o, yalanı dərk edirdi, lakin
vicdanı bunu qətiyyətlə inkar edirdi.
Fəndinin
üstünün bu dəfə də açılmadığı aydınlaşdıqda (şübəsiz, bu ona görə baş verirdi
ki, müharibə və ondan sonra yaranmış ab-havanın sayəsində ağanın əli artıq milyonla oynayırdı) Yan
artıq mənəvi prinsiplərə xəyanət etdi və bu barədə daha dayanıqlı əxlaqi
keyfiyyətlərə sahib olan arvadına
danışdı, ağanın böyük təəccübünə səbəb olaraq işdən ayrıldı və özünün elə də
böyük olmayan kontorunu açdı. Əvvəlki ağası üçün artıq aztəminatlı hesab olunan
kütlə sövq-təbii olaraq onun yanına axışmağa başladı. Yan nəinki məmnun idi, o
bunu özü üçün – cibində həmişə mis pullar cingildəyən və yalnız nadir hallarda
xırda gümüş pul görən bir insan üçün həm də ədalətli hesab edirdi və daim belə
qalmasını arzulayırdı.
Firmanın
açılışı ərəfəsində qız övladı dünyaya gətirən
arvadı da özünü tamamilə xoşbəxt hesab edirdi. Sevinc içində Yan, arvadının gəlinlik
boyunbağısına daha dörd gümüş və üç qızıl pul da əlavə etdi. "Qızım vaxtı
çatanda boynu çılpaq qalmasın,” – dedi. Lakin uşaq heç dörd yaşını bitirməmiş
difteritdən vəfat etdi.
İllər təqvimin
səhifələrini çevirməkdə idi. Təqvimsə öz növbəsində insanların
yaddaşlarındakıları möhkəmləndirir (məsələn, Elzas-Lotaringiyanın zəbt
olunması, Versalda kralın tacqoyma mərasimi şərəfinə təşkil olunmuş ziyafət), onlarda
nələrəsə inam hissi aşılayırdı – bu inamın ünvanı yeni möhtəşəm derjava da ola bilərdi, Şimal
qütbünün kəşfi də, Afrika və digər ərazilərin xəritəsindəki ağ, amma qara-ağ-qırmızı olacağı istisna olunmayan ləkələr
də. Və adamlar, heç olmasa mənim qohumlarım o təqvimlərdəki diqqətəlayiq nə
varsa hamısını əyri-üyrü hərflərlə qeyd edirdilər. Məsələn, İbrahim günü, doğma torpağının xiffətini çəkən və əvvəlki
sevinclərindən əsər qalmayan xırda topdansatış ticarətçisi Yanın əlli illiyini.
Həmin dövr kənddə məhsul yığımına təsadüf edirdi və məhz bu zaman kənddəki evlərin
yarıdan çoxunu məhv edən böyük yanğın olmuşdu. Mənim babam – daşyonan Petr,
atamla birlikdə (atam da dülgərdi) bizim evimizi və tövləmizi yenidən bərpa
etdilər, həm də daha üç otağın bünövrəsini qoydular. Yan əmi istəsəydi, dərhal
bu otaqları onun üçün tikib hazır edəcəkdilər. Zamanı gələndə bu otaqlar
onun ata ocağındakı payı olacaqdı. Lakin
bu otaqlar tikilib başa çatmadı və nostalji hissindən əziyyət çəkən Yana qismət
olmadı. O, hələ əlli beş yaşı bitməmiş, bütün işçi heyəti iki ahıl qadın,
mühasib, üç nəfər işçi və firma sahibindən ibarət olan biznesini oğlu Yakuba təhvil verərək dünyadan köçdü.
Firmanın vəliəhdi olan Yakub təhsilini yenicə başa vurmuşdu. Əvvəlcə, 1844-cü ildə,
Drezdenə gəlişinin ikinci günü atasını öz mehtəri kimi işə götürən və onunla əl tutuşub başlanğıc üçün bir az
pul verən adamın kontorunda ali ticarət məktəbi keçmiş, sonra burdan Londondakı
ticarət şəriklərinin yanına göndərilmiş, daha sonra isə, anamın təbirincə desək,
"lap Amerikaya qədər gedib çıxmışdı”.
"Görünür,
atasının təkidilə tacir olmaq ona xoşbəxtlik gətirməyibmiş,” - anam deyərdi. Nağılın
bu yerində o, özünə ən müxtəlif
mövzularda – ataların nəsihət etmək , övladların isə boyun əymək kimi bir mükəlləfiyyətləri
olması, bu zaman onları gözləyən bəlalar
və təhlükələr barədə - mühakimələr yürütməyi rəva görürdü. O, yaxşı və pis
sonluqlu hadisələr uydururdu. Məsələn, qonşu kənddən olan İohann Klaynmüller
guya dülgər olmaq arzusunda imiş, amma atası onu döyə-döyə monastıra göndərirmiş.
İohann da atasının öldüyü gün ordan qaçıbmış. Sonra da bir qadınla qeyri-rəsmi
nikahda yaşayıb və həyatda heç nəyə nail ola bilməyibmiş (düzdür, bu nikahdan
onların altı övladı vardı). Sonra anam Lulak adlı kəndlinin heç nəyə baxmayaraq
musiqiçi olmaq istədiyini nağıl edirdi. Guya hələ uşaqkən o qarmonda elə ifa
edirmiş ki, adamların ayaqları onlardan xəbərsiz başlayırdı rəqs etməyə. Lakin
(ya dilə tutmaqla, ya da kim bilir necə təhdidlərlə, burası hələ heç kəsə məlum
deyil) atası onu kənddə qalmağa məcbur edir. İndi hamı bilir ki, o nə qədər
uğurlu və nümunəvi bir sahibkardır. Anam söhbətin bu yerində fasilə etdi. Yəqin
ki, otaqların birində pianosu olan və
uzun qış axşamları bağlı qapılar arxasında oturaraq toppuş, döyənək olmuş barmaqları
ilə piano çalan bu nümunəvi kəndlinin həyatda xoşbəxtliyi əldə edib-etmədiyini
götür-qoy edirdi. Belə düşüncələrlə müşaiyət olunan fasilələrə anamın nağıllarında
tez-tez rast gəlmək olardı. Və xatırladığım qədərilə, bu fasilələr heç vaxt məntiqi
bir sonluqla nəticələnmirdi. Əgər belə olsaydı, onda belə olardı... kimi
abstrakt mühakimələr də anama məzmundan doğmayan refleksiyalar qədər yersiz
görünürdü. Doğrudan da, öz iradəsinin əleyhinə tacir olan Yakubun əslində nə ilə
məşğul olmağı arzuladığı haqda fikirləşmək nəyə lazımdı axı?
Yakub
insə, zərif bir gənc idi. O, tez-tez operaya gedər, iki-üç rəssamla dostluq edərdi,
bəzən axşamları şeir yazar, həmən səhəri gün isə ucdantutma hamısını
yandırardı. Gün işığında o şeirlər ona səfeh, gülməli gələrdi və anlayardı ki,
bu cızma-qaralar əslində onun duyduqlarından və ifadə efmək istədiklərindən çox
uzaq yazılardır. O, düşdüyü mühitə və ümumiyyətlə bu hay-küylü, ona lovğa və bəzən
də quldur təsiri bağışlayan bu dünyanın özünə də yad idi – Yakub bu dünya qarşısında qorxu hiss
edirdi. Dostlarının yanında gördüyü naturşitsalar və xor ifaçıları onu nəcib,
amma darıxdırıcı cənab hesab edirdilər.
Atası vəfat
edən zaman Yakubun iyirmi altı yaşı vardı. Üstündən bir il keçəndən sonra o, anasıgilin kəndlərindən olan bir qızla evləndi. Çox gənc
və heç də kəndli görünüşü olmayan bu qız da doğuş zamanı öldü, onların bir qız
övladı oldu. Yakub anası ölənə qədər onunla və qızı Aqneslə tək qaldı. Qızın on
yaşı tamam olanda Yakub onu qızlar pansionuna verdi – Aqnes gündüzləri burda təhsil
alırdı, axşam isə onu götürürdülər.
Aqnesin
on beş yaşı tamam oldu (bu müddət ərzində atası qədimi monistodakı pulların sayını otuzadək
artırmışdı) və o, həm zahirən, həm də
xasiyyəti etibarilə gözəl bir gənc qıza çevrilirdi. Babası Yan kimi möhkəm bədən
quruluşu, qədd-qaməti vardı və gözləri hiyləgər sevinclər içərisində parıldayırdı. Həyat ona gözəl görünürdü - Aqnes hər gün pansiona aparan
yolda qarşılaşdığı, amma tanımadığı bir cənaba vurulmuşdu. Çox böyük ehtimalla
o, firmanın artıq iflas etdiyini anlayan atası ilə Drezdendən köçdükləri ilk
zamanlarda bu adam üçün çox darıxırmış. Yakubun öz sərvətini yerləşdirdiyi iki
gəmi də batdı – biri Afrikanın cənub qurtaracağında, ikincisi isə Sakit okean
sularında.
Firmanın
iflası zamanı Yakub mebelin bir hissəsini və bir neçə min taler məbləğində pulu
xilas edə bildi və o pullara doğma kəndində kiçik bir torpaq sahəsi aldı. O, ləngimədən buraya köçdü və deyəsən, itirdiklərinin
də dərdini çəkmirdi, kəndçi olmaq qərarına gəlmişdi. Doğrudur, onu uğurlu və
bacarıqlı kəndçi hesab etmək olmazdı, amma qızı indi artıq evin həm sahibəsi, həm
də qulluqçusu idi, bəzən məhv olmuş sərvətin, bəlkə də yalnız
bir zamanlar pansion yolunda hər gün qarşılaşdığı o naməlum cənabın xiffətini çəkər,
səssiz-səssiz ağlayardı.
Bəlkə də,
sinəsində o ağır monisto ilə möhtəşəm, bər-bəzəkli bir görünüşdə, lakin tamamilə
donaraq kilsədən mehmanxanaya gəldiyi
gün – xaç atası olan varlı kəndli oğlunun onu qızındırmaq istədiyi həmin gün də
məhz o cənab haqda düşünürmüş.
Onun sınmış
ombası alayarımçıq da olsa bitişmişdi, başında, sol qulağının arxasındakı yara
da sağalmışdı, uzanmış saçları isə üzündəki uzun və eybəcər çapığı gizlədirdi. Lakin
Aqnes hələ xəstəxanada yatan zamanlarda bəzən ona elə gəlirdi ki, sol qulağı
eşitmir, sol tərəfi isə bütövlükdə qıc olub və gicişir. Başının bu hissəsindəki
bu davamlı gicişmə onu vahiməyə salırdı, amma həm həkim, həm də ətrafdakılar
deyirdilər ki, o guya hələ sevinməlidir ki, yaxşı qurtarıb. Doğrudur, hər şey
yaxşı qurtarmışdısa da, pisə doğru gedirdi. Sol qulağı artıq heç eşitmirdi, süzgün
göz almacığının üstünü yarıya qədər sallanan əyilmiş göz qapağı örtürdü,
ağzının sol küncü sallanmışdı, danışanda cırıldayırdı, ağzı sanki sıyıqla dolu
idi, dediyindən heç nə anlamaq mümkün deyildi.
Qız
daha heç vaxt bayramlara getmədi. Bəyaz, açıq-çəhrayı və açıq-yaşıl rəngli
lentlərdən ibarət bayram bər-bəzəyini və alabəzək muncuq hörməsini kiməsə
bağışladı. Beş ağır qızıl pul bərkidilmiş olan monistosunu isə, nə vaxtsa içərisində
ilk və yeganə sevgi məktubu ilə - bu məktubu o, hələ pansiona gedən yolda o naməlum
cənabla qarşılaşdığı zamanlar almışdı, -
babasının kontorunun bir küncündə duran dəmir sandığa gizlətdi. Yakub həmin
sandıqda pullarının qalanını saxlayırdı. Öz kiçik həyətyanı sahələrində ata və
qız təsərrüfatla məşğul idilər, lakin nə mal-qara barədə, nə də torpaqla əlaqədar heç nə bilmədikləri üçün hər növbəti il onların sandığından bir ovuc
taler daha əskilirdi. Yeni iflas qaçınılmazdı.
Beləliklə,erkən
gələn və bitməyə heç tələsməyən o nadir qışlardan biri başladı; hələ oktyabr
ayı idi, lakin o qədər qar yağmışdı ki, hətta yerli ağalara məxsus sahələrdə də
bir neçə hektar yığılmamış kartof qalırdı. Müflis olmuş tacir və bəxti gətirməyən
kəndli olan Yakub sandığın dibində qalan son talerlərini verərək, o sahələrdə
qalmış və dəyər-dəyməzinə satılan kartof köklərini satın aldı. Bu hadisəyə qədər kəndlilər bu
sakit adama və onun bədbəxt qızına təəssüf hissilə yanaşırdılar, bəzi məsləhətlər
verirdilər, bir dəfə hətta yardım belə etmişdilər. Amma indi onları açıq-aydın
məsxərəyə qoyub gülür, hətta Maslenitsa
günü kişilər mehmanxanada rişxəndlə "qar alverçisi Yakub” mahnısı oxuyurdular.
Bu erkən,
amma çox da soyuq olmayan qışda əkin sahələrinin
qarı artıq mart ayından etibarən əriməyə başladı və "qar alverçisi” ən yaxşı, təzə-tər məhsul götürdü - belə vaxtlar şəhərə bu cür
məhsul aparmaq hələ heç kimə nəsib olmamışdı. Beləliklə, Yakub həmkəndlilərinin
gözündə bəraət qazandı və onlar ömrünün sonuna kimi ona hörmətlə yanaşmalı
oldular.
Bu
ticarət əməliyyatı Yakuba təxminən otuz misillik gəlir gətirdi və qızı ilə bərabər birinci dünya müharibəsinədək dolanmağa imkan
yaratdı.
Sonra
o, öz həyətyanı sahəsini icarəyə verdi, lakin icarə haqqı yeməyə güclə
yetdiyindən, nəhayət, onu satdı, bunun müqabilində borclarını ödədi, həm də
qışlıq kömür ehtiyatı əldə etdi. Bir müddət sonra o, qızının monistosundan
ard-arda üç qızıl sikkə çıxardaraq satdı, bu sikkələrin hər biri bir neçə həftə
və ya bir neçə ay yaşamağa kifayət edirdi – dəqiq bilmirəm. Mən böyüyüb kəndin
bütün sakinlərini tanımağa başladığım zaman Yakub dayı (onu hamı belə
çağırırdı) çalsaçlı, hörmətli bir cənabdı, həmişə qəhvəyi mahuddan tikilmiş dizəcən sürtuk geyinər və eyni rəngdə cod velurdan
olan dairəvi şlyapa qoyardı. O, heç nə ilə məşğul deyildi, çox ləng addımlarla
küçə boyu gəzişər və məktub yazardı. Mən onu tez-tez poçtda görürdüm, o poçtun
qonşuluğunda yaşayan biri olaraq mənim,
kağız üçün ayrılmış yeşiklərin içində nəsə yaxşı, məntiqli bir şey axtarmaq hüququm vardı. Yakub
paylanılması nəzərdə tutulan qəzetlərə
göz gəzdirərdi. Bəzən mənə xarici markalar hədiyyə edərdi. Yakubun Hollandiyada
və İngiltərədə yaşayan köhnə dostları ona müntəzəm olaraq məktub yazır və arada
bağlama də yollayırdılar. İki dəfə o, Bataviyadan da bağlama almışdı, hər
birində iyirmi qutu çay vardı. Bir dəfə bu bağlamaları onun evinə aparanda, o
qutuları özüm gördüm. Qutular "Min bir gecə nağılları”na çəkilmiş
illüstrasiyalar kimi alabəzək idi və mən ondan xahiş etdim ki, içindəki çay
qurtardığı zaman onlardan birini mənə versin. O, cavabında dedi ki, guya
baxacaq və hər dəfə qarşılaşdığımız zaman bunu onun yadına salmağıma
baxmayaraq, o qutulardan bircəciyini də vermədi. Onda heç qutu da yox idi,
çünki onları şəhərə aparıb sataraq yenə bir-iki həftəlik azuqə və isveç siqarı
– o, gündə iki ədəd isveç siqarı çəkirdi və bizim baqqal da məxsusi olaraq onun üçün bu siqarlardan
saxlayırdı – əldə edirdi.
Yakub
dayı bu kəndə həmişəlik yabançı olaraq qaldı, daha doğrusu, hamı kimi deyildi
o. Hamıya "siz” deyə müraciət edər, salamlaşarkən şlyapasını çıxarar, hətta
bizi - uşaqları da bu tərzdə salamlayardı. Onun, ombası uzun illər sonra düzgün
bitişmədiyi məlum olan əyrisifətli qızı o zamanlar atrıq tamamilə bir kəndliyə
çevrilmişdi. O, şəhər dəbinə uyğun paltarlarını çoxdan atmışdı, bizim kənd
qadınlarının geyindiyi paltarlardan geyinirdi, amma bazar günləri və
bayramlarda elə möhtəşəm bəzənirdi ki, bu tərəflərdə heç bir qadında eləsini
tapmazdın. Aqnes ona bir qarın çörək və ya qəpik-quruş müqabilində təklif
olunan bütün işlərdən yapışardı. Onlar lap elə də aclıq çəkmirdilər: kartof və
çörəyi həmişə tapırdılar, təzə paltara isə ehtiyacları olmurdu. Bir dəfə mən
onların evində oldum – Bataviyadan gələn çayları aparmışdım. Albalı ağacından
düzəldilmiş dəyirmi stolun, üstünə məxmər
üzlük çəkilmiş və tünd-qırmızı qotazlarla bəzədilmiş kresloların, bürünc üzlüklü, çoxsaylı çəkməcələri
olan qırmızı-sarı, pardaqlı iş masasının qarşısında dayandığım zaman təəccübdən ağzım açıq qaldı. Lakin ən
qeyri-adi, eyni zamanda ən gözəli isə, divarın qarşısında qoyulmuş, içində üç
sıra dolusu kitab olan pardaqlı stellaj idi ki, iş masası və stullarla eyni
ağacdan düzəldilmişdi. Xatırladığım qədərilə kitabların hamısının olmasa da,
böyük əksəriyyətinin kənarı qızılı hərflərlə işlənmişdi. Mən hələ görməmişdim
ki, bir adamın evində bu qədər kitab olsun, hətta iyirmi ildən bəri Ştolberq qəsrindəki
otağında oturub kitabları özü yazan qoca keşiş Radlubinin evində də bu qədər
kitab yox idi. O gündən etibarən də mən, "Amerikaya qədər gedib çıxmış” Yakub
dayı, onun atası – yüz il əvvəl bizim
indi yaşadığımız evdə doğulan, dənizi bircə dəfə olsun görmədən "malla dolu gəmiləri”
satın alan Yan haqda anamın danışdığı rəvayətlərə inandım. Yakub dayı artıq
adına layiq dəfn barədə düşündüyü zaman, albalı ağacından olan mebellərini və
kitablarını satdı, dülgərə xudmani bir tabutun, daşyonana yaxşı bir qəbir
daşının, mehmanxana sahibinə ehsan üçün nəzərdə tutulan piroq, qəhvə və iki şüşə
şnapsın pulunu ödədi. Keşişi də unutmadı; normal dəfn üçün nə
qədər lazımdırsa, o qədər ödədi və
tezliklə də vəfat etdi. Onun dəfnində iki şüşə şnaps içilməmiş qaldı, çünki,
tabutu daşıyacaq altı nəfərdən, bir də mənim anamla əyrisifət Aqnesdən savayı
orda heç kəs yox idi.
Aqnes
atasının vəfatından sonra hələ iyirmi il də yaşadı, hər növbəti il də əvvəlkinə
nisbətən bir az daha kasıbladı. Onun gündəlik geyimi nimdaşlaşmışdı, bayram
paltarlarına güvə düşmüş, özü isə qocalıqdan tamam qurumuşdu. Doğrudur,
Tanrı bu qoca qarını aclıqla imtahana çəkmirdi,
adamlar bir tikə çörəyi əsirgəmirdilər, soyuq havalarda ona özgə ocaqların ətrafında
da yer tapılırdı. O, tez-tez bizə - özünün dediyi kimi, "evinə” gəlirdi. Biz
uşaqlar onun başına hava gəldiyini fikirləşərək rişxəndlə gülərdik. Anam hirslənərdi
və deyəsən elə o zamanlar da Aqnesin
babası Yan haqqında - bizim ailədən məktəbə getməyinə icazə verilən ilk insan
haqqında olan ilk hekayələrini danışmağa başlamışdı. Biz məktəbi elə də təqdirəlayiq
bir yenilik hesab etmirdik. Aqnes xala - indi onu bu cür çağırırdıq - sobanın
yanındakı skamyada sakitcə oturardı. Getdikcə nitqi daha anlaşılmaz olurdu, biz
uşaqlar daha heç onun nə dediyini anlamağa da çalışmırdıq. Nə qədər qəribə olsa
da, anam onu anlamaqda heç çətinlik çəkmirdi. Düşünürəm ki, qoca qarının tək həmsöhbəti
deyəsən elə anamdı, onunla gəlmiş-keçmiş günlər haqda, indi yaşayanlar haqda
ömrünün sonuna kimi danışmışdı.
İkinci
dünya müharibəsinin artıq geridə qaldığı və üçüncü dünya müharibəsinin xofu ilə yaşadığımız günlərin birində, Aqnes
xala sandığı sonuncu dəfə açdı, artıq rəngi solmuş, heç nəyi xatırlatmayan məktubu
yandırdı, monistonu isə anama gətirdi. "Qoy bunu nişanlandıqları və ya gəlinin
rəfiqəsi olduqları zaman sənin qızların taxsın,” - dedi.
Aqnes
xala qəflətən öldü, heç xəstələnmədi də.
Onu, insanların ürəklərində heç nəyə baxmayaraq hər şeyin nəhayətində yaxşı olacağına dair yeni ümidlərin cücərdiyi mart
günlərinin birində dəfn elədik.
Bacımın
kiçik qızı öz möhtəşəm bayram kostyumunu nə zaman geyinirsə, hörməli
muncuqların altına bərkidilmiş qiymətli, ağır monistosunu da boynuna taxır və həyatda
hər şeyin necə qəribəliklə bir-birini tamamladığını fikirləşmək heç ağlının
ucundan da keçmir.
________________________________
(1)
Sorb - Almaniyada yaşayan qərbi slavyan xalqları, serblər. Alman serbləri özlərini
sorb və ya vend adlandırırlar.
(2)
Taler - XVI-XIX əsrlərdə Avropa pul dövriyyəsində və beynəlxalq ticarətdə mühüm
rol oynayan iri gümüş pul.
(3) Lando
- atlar qoşulmuş dördyerlik, üstü
açılıb-örtülə bilən yüngül minik vasitəsi.
Tərcümə:
Dinar Həmidova